Don't speak like Master Yoda
In this article we will explain more about word order in Czech.
TLDR: If you use Subject-Verb-Object word order you can never go wrong with it.
So, if you are learning Czech: Keep it simple!
Let's explore some of these fundamental principles of Czech word order.
Or click here to read about word order in more complicated Czech sentences!
Online Czech course coming soon!
Be first to register!
Drop your email below to join the early-access list:
Table of Contents
Basic Word Order In CzechBack to top
In Czech, you can always put a sentence together in the order: Subject - Verb - Object
Here is an example of subject-verb-object (SVO) in Czech:
Jana našla knihu.
Jana found a book.
"Jana" = subject
"našla" (found) = verb
"knihu" (a book) = object
There are not many ways you can change this sentence.
You can say: Našla knihu Jana?
And it would be the correct way to ask this question, if you raise the intonation at the end.
So you can see that we get a yes or no question in Czech with the word order verb-object-subject (VOS)
In sentences where the subject is implied:
Hladím králíka - I'm petting the rabbit
Hladím (subject/verb) králíka (object) - I'm petting the rabbit
There is still a subject present, it is just invisible. We know the subject by the verb ending. There is no ambiguity here, hladím always means that I am petting the rabbit.
Another word order you can use is Object-Verb-Subject (OVS). This is usually used when you want to emphasize who is doing the action:
- Knihu našla Jana. - Jana found the book. (Not Laura, specifically Jana)
- Králíka hladím ja. - I am the one petting the rabbit. (Not someone else)
So, to summarize:
- S-V-O: Safe to use at all times.
- V-O: Used more frequently, because Czech verbs imply the subject automatically.
- O-V-S: Used when you need to emphasize who is doing the action.
Now let's see what to do when we have direct and indirect objects in the sentence.
Sentences With Direct & Indirect ObjectsBack to top
Sentences with direct and indirect objects generally follow the SVO pattern mentioned above.
Here's a quick reminder of what direct & indirect objects are:
- Direct object (DO): The object that directly receives the action
- Indirect object (IO): Another object the verb depends on, for its action to make any sense
- Questions for verbs with direct objects: Komu? Pro koho? (to whom, for whom?)
And here is an example of a sentence using direct and indirect objects:
Policista dal řidiči pokutu.
The policeman gave the driver a fine.
"Policista" (the policeman) - subject
"dal" (gave) - verb
"řidiči" (the driver) - indirect object
"pokutu" (a fine) - direct object
Policista dal řidiči is not a complete sentence. What did the policeman give the driver? (If you squint it can be understood in a sexual context…but in that way it's implied what the policeman gave the driver. So even then there is a direct object!)
In English, we would distinguish which one is IO and which is DO by the word order. In Czech, you do this with the case endings (declining the nouns). Therefore, you can safely rearrange the nouns in the sentence. We know what was given and who received it by the noun endings.
Now, you can theoretically arrange this sentence in many ways. But different ways can have different connotations, or be strictly incorrect.
Here's a review of all the ways you could rearrange this sentence, and what they mean:
- Policista dal řidiči pokutu.✅
- Policista dal pokutu řidiči.✅
- Pokutu dal policista řidiči.✅
- Pokutu dal řidiči policista.✅
emphasis on policista (it was the policeman who gave the fine) - Řidiči dal pokutu policista.
- Řidiči dal policista pokutu.
- Dal policista pokutu řidiči? ✅
- Dal řidiči pokutu policista? ✅
emphasis on policista (was it the policeman who gave the fine?) - Dal řidiči policista pokutu? ✅
emphasis on pokutu (he gave him a fine hah?)
And, here are some incorrect formulations:
- Pokutu policista dal řidiči. - Yoda style
- Dal pokutu řidiči policista? - Yoda style (it's not correct but understandable)
- Dal policista řidiči pokutu? - Yoda style
- Dal pokutu policista řidiči?- Yoda style
As you can see, SVO is still loosely maintained here. You cannot put the object (indirect or direct) before the verb.
In questions it is a bit harder, but if you put the subject first, you will be safe.
You can also see that if you put the subject last in a question, there is no special emphasis to the question.
Pro tip:
Pay attention to the emphasis!
Even if you say something correctly, emphasis put in the wrong place can confuse your listener.
Especially if your word order emphasizes one thing, but your tone emphasizes another: Dal řidiči pokutu policista? Are you asking if the policeman was the one who gave the fine, or if the driver was the one who received it?
Summary:
Use these formulas to form your sentences:
- Subject - Verb - Object
- Verb - Object
- Object - Verb - Subject
- Subject - Verb - Indirect Object - Direct Object
- Subject - Verb - Direct Object - Indirect Object
Pro tip:
Emphasis is on the last word of the sentence in Czech.
Now let's take a quick look at adjectives.
Adjectives In Czech SentencesBack to top
Adjectives in Czech are pretty straightforward: they can't be moved away from what they are describing.
Adjectives in Czech come before the noun, just like in English.
For example:
Adrienne uvařila hostům francouzské jídlo.
Adrienne cooked a French meal for the guests.
Here when we add an adjective, the sentence still follows the same SVO pattern.
Of course, we also need to put the adjective in the correct form (decline the adjective). The adjective's case is the same as its noun's case.
If the guests were French: Komu? Francouzským hostům (For whom? The French guests)
Now that that's clear, what about adverbs?
Adverbs In Czech SentencesBack to top
Adverbs are words like “quickly” or “undeniably”, but also words like “here”, “there”, “only”, etc. They add more information, but they don't necessarily describe a specific noun.
With adverbs in Czech, there are only these possible options:
Adverb-Verb
Adrienne rychle uvařila hostům francouzské jídlo.
Adrienne quickly cooked French food for the guests.
End of the sentence
Adrienne uvařila hostům francouzské jídlo rychle.
The last position in the sentence often gets the strongest emphasis.
In front of the element they modify
Pouze Adrienne uvařila hostům francouzské jídlo.
Only Adrienne cooked French food for the guests.
Adverbs of time and place: beginning, end, or after the subject
Tam Adrienne uvařila hostům francouzské jídlo.
Adrienne uvařila hostům francouzské jídlo tam.
Adrienne cooked French food for the guests there.
Včera Adrienne uvařila hostům francouzské jídlo.
Adrienne včera uvařila hostům francouzské jídlo.
Adrienne uvařila hostům francouzské jídlo včera.
Adrienne cooked French food for the guests yesterday.
Pro tip:
In this sentence: Adrienne uvařila hostům francouzské jídlo včera.
It does not sound the best for some reason. However, it is grammatically correct. This sentence sounds like an answer to a specific question, so again - emphasis on the last word!
ConclusionBack to top
In conclusion, stick to these hard-and-fast rules:
- Use the previous formulas
- Stick the adjective or adverb to what it describes
- Time or place? Beginning or end
Now that we've covered simple sentences in Czech, take a look at the next article to understand more complex ways of expressing yourself!
Happy learning!
Online Czech course coming soon!
Be first to register!
Drop your email below to join the early-access list: